vrijdag 13 januari 2012

Gehaakte sloefkes

Een tijdje geleden kwam ik deze sloefjes tegen en werd er instant verliefd op. Geef nu toe, een dreumesje zien rondwaggelen met zo'n sloefkes, het is schattig. Dus kwam het op mijn to-do-lijstje te staan. Het was een ware uitdaging.

Zo begon het patroon al met - dit is voor ervaren haaksters of avonturiers - . Nu, ervaren ben ik echt wel niet, dus beschouwde ik me maar als avontuurlijk. Tweede hindernis: het was een volledig engelstalig patroon. Iets waar ik geen ervaring mee heb. Lang leve google en vertaalsites. Wat heb ik vooral bijgeleerd: als er ergens staat double crochet, kijk dan welke versie je hebt. In Engeland gebruiken ze dit nl voor stokjes aan te duiden. In Amerika zijn dit gewoon vasten ( of net omgekeerd. Uiteraard had ik al een paar moeizame rijen stokjes gehaakt voor ik doorhad dat ik de vasten moest hebben). Derde hindernis: ik haak nogal vast, wat hier goed voor uitkwam. Doordat ik soms toch wel een uurtje aan een stuk haakte ( meestal haak ik zo eens hier 5 minuten, daar 10 minuten) ontdekte ik dat ... je met een metalen haakpen en een nikkelallergie ook niet heel ver komt. *zucht*

Maar kom, ik liet me er niet door weerhouden. Ik moest en zou dat schoeisel gemaakt hebben! Wel besloot ik om er MaryJanestyle sloefkes van te maken, ipv de soccassins of de slippers of de ballet slippers. Ik wou er nog sokjes aan toevoegen, maar was eerlijk gezegd al blij dat ik gewoon al aan het sloefstadium was gekomen. Om daar te stuiten op de vierde hindernis. Drie kleine kinderen in huis en gene enkele voor wie het past.

Bovenaanzicht.


Zijaanzicht
Maar ook daar vond ik een oplossing voor! Ik gok dat ze maat 23-24 zijn, wat de schoenmaat is van een nichtje. Nu hoop ik dat de 2,5-jarige in kwestie het ziet zitten om proefkonijn te spelen en ze eens ne keer wilt aandoen. Want ik wil eigenlijk wel weten of ze bvb niet te hard schuiven. Of kapot gaan na 2x dragen. Of  goed aanpassen, want nu zien ze er maar vreemd uit, nog niet gedragen. Of ... . Vooraleer ik er nieuwe maak. Want ja, ondertussen hebben de drie kleine kinderen hier in huis er wel al besteld voor hun eigen.


PS: Voor de ervaren haaksters of avonturiersters onder jullie die dit ook eens willen proberen, ik heb de Engelstalige versie van de MaryJanesloefkes vertaald en wil ze steeds doormailen. De andere versies ben ik nog steeds van plan om te maken en dus te vertalen, maar dat is nog niet voor komende week.

4 opmerkingen:

  1. Leuk dat je mijn blog volgt! Leuke slofjes!!! Mooi gedaan! Als je nog op moeilijkheden botst met die engels-amerikaanse termen, ik heb op mijn blog een schema met alle vertalingen staan... Mischien wel eens handig! Groetjes!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Bedankt Zjizjipke, dat schema ga ik zeker nog eens opzoeken dan!

    Thx Ruth :-)

    BeantwoordenVerwijderen

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...